domingo, diciembre 24, 2006
LA CIUDAD de Constantino Cavafis
Dijiste: "Iré a otra ciudad, iré a otro mar.
Otra ciudad ha de hallarse mejor que ésta.
Todo esfuerzo mío es una condena escrita;
y está mi corazón - como un cadáver - sepultado.
Mi espíritu hasta cuándo permanecerá en este marasmo.
Donde mis ojos vuelva, donde quiera que mire
oscuras ruinas de mi vida veo aquí,
donde tantos años pasé y destruí y perdí".
Nuevas tierras no hallarás, no hallarás otros mares.
La ciudad te seguirá. Vagarás
por las mismas calles. Y en los mismos barrios te harás viejo
y en estas mismas casas encanecerás.
Siempre llegarás a esta ciudad. Para otro lugar -no esperes-
no hay barco para ti, no hay camino.
Así como tu vida la arruinaste aquí
en este rincón pequeño, en toda tierra la destruiste.
comparte tu opinion, Cavafis es uno de los grandes poetas de todos los tiempos, creo que los grandes poetas sobrepasan los limites de las traducciones y Cavafis es una prueba palpable de ello, la traduccion es un filtro que permite ponderar la universalidad de un escritor, no es tan cierta la afirmacion tradutore traitore, si un poeta solo es bueno leyendolo en su propio idioma y pierde mucho cuando es traducido no es tan gran poeta, creo que Cavafis es un ejemplo claro del poder que tiene la palabra cuando se convierte en poesia de la mas alta calidad y su ciudad seguira viajando con y en nosotros,
ResponderBorrarsaludos